تخصص الترجمة

1

فكرة عامة عن تخصص الترجمة
يعد تخصص الترجمة من التخصصات الهامة والمطلوبة في هذا العصر عصر التواصل والاتصالات ويعتبر تخصص الترجمة من التخصصات التي وجدت استجابة للطلبات المتزايدة على المترجمين المحترفين المجهزين تجهيزاً جيداً بالمعرفة اللغوية والثقافية لتلبية احتياجات المجتمع متعدد الجنسيات في شتى دول العالم، ويهتم التخصص بتوفير التدريب النظري والعملي للطلاب ليصبحوا مترجمين محترفين، وتعريفهم بمتطلبات الترجمة المتخصصة، ليتمكنوا في النهاية من الحصول على الطلاقة اللغوية المطلوبة.

ماهي مميزات دراسة الترجمة؟
يعد تخصص الترجمة من التخصصات التي تستهوي الطلبة كثيراً، ولاسيما في ظل الحاجة المتزايدة إلى المتخصصين كل يوم وفي مجالات كثيرة، كما أن المترجم يستطيع الحصول على دخل جيد، ويمكنه العمل في المنزل، كما أنه يحصل على خبرة ومعلومات كثيرة؛ نتيجة الكمية الكبيرة من أنواع النصوص التي يترجمها كل يوم.

 

تخصص ترجمة

مجالات عمل تخصص الترجمة بعد التخرج
يعد قطاع تخصص الترجمة من القطاعات التي تتنوع فيها فرص العمل، ومن أهم الوظائف التي يستطيع الخريج في تخصص الترجمة أن يعمل في مجالاتها:

التدقيق اللغوي
الترجمة السياسية.
الترجمة في مختلف الشركات.
مجال البحث العلمي.
مجال الترجمة الشفهية.
مجال الترجمة الكتابية من خلال فتح مكتب للترجـمة الرسمية.
مجال التعليم.
مجال الدبلوماسية والعمل في السفارات.
مجال السياحة والفنادق.
مجال السياسة والعلاقات الدولية.
مجال الصحافة والإعلام.
المجال الطبي.
مجال العلوم والتكنولوجيا.
مجال الكتب والنشر.
مجال تسيير العلاقات البشرية.
مجالات إعداد القواميس
المؤسسات العمومية.
ماهي أقسام تخصص الترجمة؟
يعد تخصص الترجمة من التخصصات المهمة، ولها عدة فروع، ومن أهمها، الترجمة العامة، والترجمة القانونية والترجمة السياسية والترجمة الطبية، كما أن الترجمة تتضمن الترجمة من لغات العالم وإلى لغات العالم، ومنها:

من اللغة الإنكليزية إلى اللغة الصينية
من اللغة الإنكليزية إلى اللغة الفرنسية
من اللغة الإنكليزية إلى اللغة الألمانية
من اللغة الإنكليزية إلى اللغة الروسية
من اللغة الإنكليزية إلى اللغة البرتغالية
من اللغة الإنكليزية إلى اللغة اليابانية
من اللغة الإنكليزية إلى اللغة العربية
من اللغة الإنكليزية إلى اللغة الإيطالية
من اللغة الإنكليزية إلى اللغة التركية.

أهم المواد والمساقات الدراسية التي يشملها تخصص الترجمة
هناك مواد يتعين على الطالب الذي يدرس تخصص الترجمة أن يدرسها في سنوات التخصص، ومنها:

ترجمة النصوص الاقتصادية والعلمية والأدبية.
تحليل الأفلام ونقدها.
تحليل الخطاب والنصوص.
قراءة متقدمة.
كتابة المقال.
القصة القصيرة.
كتابة التقارير.
علم المعاجم.
ترجمة تحريرية
الترجمة باستخدام الحاسوب.
مدخل إلى الرواية.
قواعد النحو.
الأدب.
نظريات الترجمة.
الترجمة الفورية.
اللغات (أهمها اللغة الإنجليزية).
علم اللغة النفسي والاجتماعي.
علم الدلالة.
مدخل إلى علم الإنسانيات.

Leave A Reply

Your email address will not be published.